页 跳到     的发言   帖内搜索 
查看: 29762|回复: 44

魁北克特色法语 [复制链接]

Rank: 4

获赞:541

发表于 2015-3-20 14:25:44 |显示全部楼层
1. dépanneur
在这里表示是我们战斗的地方.  
但在法国法语指的是开着类似CAA的小拖车到处跑的修理人员.  我们的店应该叫épicierie de proximité.

2. donne moi-z-en deux.
魁人问了你某烟价格, 而后来了句donne moi-z-en deux-来两包.
法式法语用 Donnez-m'en deux.

3. Bienvenue
魁人帮你忙了, 你说Merci. 他一般回答 Bienvenue (从英语welcome来的).
法式法语一般用Je vous en prie. Ça me fait plaisir.
对进来的客人可以说--Bienvenue dans mon dépanneur. 但估计客人会很奇怪, 这老班今天怎么了.
客人走的时候可以说-Bonne journée! Vous serez toujours le bienvenu (la bienvenue).

2

Rank: 4

获赞:541

发表于 2015-3-20 23:08:57 |显示全部楼层
4. croche
是不诚实的意思malhonnête  . 比如店进来个人, 光四处看, 这摸摸那摸摸, 可以说 Ce gars a l'air croche.
也可以做副词用.  Il parle tout croche (le français). 他说得很差.

5. à soir, à matin
表示au soir (ce soir), au matin (ce matin)
客人--  À soir, je vais pogner une caisse de 12.

6. fin (fine)
表示gentil (gentille)
如果你听到客人说  T'es ben(班) fin (fine).  说你很和气呢.

7. crosseur
personne malhonnête 骗子.  客人借酒时总是好话说尽, 但一个星期不见人,  就可以说, il est un crosseur.

6

高级会员

天寒竹屋老

Rank: 4

获赞:1088

发表于 2015-3-21 08:37:06 |显示全部楼层
地板,点赞
几乎忘了,我是来学习的。

Rank: 4

获赞:541

发表于 2015-3-21 11:45:03 |显示全部楼层
本帖最后由 gerardmontreal 于 2015-3-21 11:46 编辑

Mon morceau 6.m4a (704.68 KB, 下载次数: 41)

试试贴一个听写

Rank: 4

获赞:220

发表于 2015-3-21 11:54:53 |显示全部楼层
经研究,"大家都很任性"官方翻译终于出来了:Everyone is Duang Duang Duang!
还有一个不得不转的神译:
菩提本无树,
明镜亦非台;
本来无一物,
何处惹尘埃?
Putty is not a tree,
Mirror is not a table;
It is empty at all here,
Why PM2.5 is so high ?

sorry, 歪楼了,这不是魁北克法语,这是中式鹰歌历史。

2

Rank: 4

获赞:541

发表于 2015-3-21 12:00:38 |显示全部楼层
本帖最后由 gerardmontreal 于 2015-3-21 12:09 编辑
钱小样 发表于 2015-3-21 11:54
经研究,"大家都很任性"官方翻译终于出来了:Everyone is Duang Duang Duang!
还有一个不得不转的神译:
...


真是明白人, 佩服佩服!
能不能指教一二.

Rank: 4

获赞:541

发表于 2015-3-21 12:26:11 |显示全部楼层
钱小样 发表于 2015-3-21 11:54
经研究,"大家都很任性"官方翻译终于出来了:Everyone is Duang Duang Duang!
还有一个不得不转的神译:
...

本来就是抛砖引玉, 想和大家一起讨论的.  毕竟我们中的大多数人每天都在与Québécois交流, 应该都有不少的素材.  大家一起说说, 或许都会有个提高, 也混混时间, 个人觉得比那些空扯蛋的好.

等着你的指正...

Rank: 4

获赞:541

发表于 2015-3-21 13:31:09 |显示全部楼层
8. tu的Québec 用法
Tu écoutes-tu des films en français, parfois?
第2个tu加在动词后表示疑问, 我曾经听我儿子使用过这种句试.

9. Dis-moi pas
Québécois一般在命令试的后面直接加pas表示否定, --Dis-moi pas que t'as plus d'allumettes.
书本上教的是--Ne me dis pas

10. niaiser
满嘴跑火车, 闲扯..     如果一个人在你面前罗索半天也不说要买什么, 而且还有继续的趋势, Arrête de niaiser-là, qu'est-ce que tu veux acheter?

Rank: 4

获赞:541

发表于 2015-3-21 14:43:03 |显示全部楼层
11. écœurant
钱小样, c'est écœurant, ton commentaire!  按照Québécois方式的理解, 那是说你的评论显示你是个天才!  按照字面理解, 那是说 你的评论太恶心了

12. change
这个词大家应该常听到.  来个人想换钱做车--As-tu du change? C'est pour le bus.
书本上是用monnaie -  As-tu de la monnaie?  As-tu la monnaie de (pour) 10$?
你收钱找钱可以说--  Voici la monnaie, Monsieur!

13. Bonjour
这词一搬见面时说, 但这里的人在分别时也用它.  经常听客人在走之前说, Merci, Bonjour!

Rank: 4

获赞:541

发表于 2015-3-21 15:04:11 |显示全部楼层
本帖最后由 gerardmontreal 于 2015-3-21 15:14 编辑

就说到这里, 等小祥来指正( 比如哪里说的不对, 他们是怎么说的.  我在这抛砖, 你不要也只扔块砖,说点实质性的东西)

看了些其他贴子, 感觉很多是  脑子里有水的还在那拼命灌水, 本来就没有蛋的在那互相空扯蛋.

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

获赞:31

发表于 2015-3-21 22:36:54 |显示全部楼层
gerardmontreal 发表于 2015-3-21 14:43
11. écœurant
钱小样, c'est écœurant, ton commentaire!  按照Québécois方式的理解, 那是说你的评论 ...

做少许补充:écœurant,作形容词时,魁人常用来表示对某事物的崇拜或肯定其美学价值,c'est écœurant ! 相当于c'est vachement chouette ! (太棒了!);écœurant 作名词用时,比如:C'est un écœurant. 相当于 C'est un salaud. (这是个流氓/坏蛋)。

2

Rank: 4

获赞:541

发表于 2015-3-21 22:55:23 |显示全部楼层
有讨论才有进步. 小祥仍块砖就跑, 这不好.

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

获赞:31

发表于 2015-3-21 23:32:30 |显示全部楼层
本帖最后由 xwh6901 于 2015-3-22 08:19 编辑
gerardmontreal 发表于 2015-3-21 13:31
8. tu的Québec 用法
Tu écoutes-tu des films en français, parfois?
第2个tu加在动词后表示疑问, 我曾 ...

魁人用niaiser还表示:1。嘲笑或讽刺某人;2。惹人讨厌或让人烦恼;3。浪费时间或闲逛(有人在你店里转悠半天,不买东西时,可下逐客令:SVP ne niaisez pas ici.);4。以花言巧语让人相信某虚假事物给人造成损失或伤害;5。放某人的鸽子或不履行承诺。

Rank: 4

获赞:541

发表于 2015-3-21 23:39:42 |显示全部楼层
xwh6901 发表于 2015-3-21 23:32
魁人用niaiser还表示:1。嘲笑或讽刺某人;2。惹人讨厌或让人烦恼;3。浪费时间或闲逛(有人在你店里转悠 ...

确实是这样.

我当时用niaiser 和écœurant 主要挑与小祥同学扔砖有关的意思, 确实没有介绍全面.

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

获赞:1662

发表于 2015-3-22 07:39:44 |显示全部楼层
看来每天得搬个登子来这里了,请楼主继续

Rank: 4

获赞:541

发表于 2015-3-22 08:30:51 |显示全部楼层
静听风荷吟 发表于 2015-3-22 07:39
看来每天得搬个登子来这里了,请楼主继续

在魁人堆里做生意, 模仿他们说话的方式会让他们觉得很亲切, 惊奇.

今天冷, 来句  Câline, y fait frette dehors! 正宗Québec味

1

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

获赞:1662

发表于 2015-3-22 08:32:38 |显示全部楼层
gerardmontreal 发表于 2015-3-22 08:30
在魁人堆里做生意, 模仿他们说话的方式会让他们觉得很亲切, 惊奇.

今天冷, 来句  Câline, y fait frett ...

高手

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

获赞:31

发表于 2015-3-22 08:38:26 |显示全部楼层
gerardmontreal 发表于 2015-3-21 23:39
确实是这样.

我当时用niaiser 和écœurant 主要挑与小祥同学扔砖有关的意思, 确实没有介绍全面.  ...

几个月来,忙于其他事情,无暇顾及这个板块。你这个帖包括法语疑问句帖以及飞鹰的法语角使法语园地又活跃起来了,我很高兴,支持你继续!同时感谢其他积极参与讨论的朋友。

Rank: 4

获赞:809

发表于 2015-3-22 08:48:42 |显示全部楼层
Continue le bon boulot. Les gars.

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

获赞:925

发表于 2015-3-22 08:54:08 |显示全部楼层
好帖

NIAISEUR是什么意思?能否随便用?
ZONE 8 2019-2020
ACHIGAN(6) MASKINONGÉ(1) 14 JUIN MASKI. 111CM+
BROCHET(6) PERCHAUDE(50)   3 MAI
DORÉ            10 MAI DORÉ JAUNE 37-53CM(6)
ESTURGEON  15JUIN ESTURGEON JAUNE 80-130CM(1)
返回列表 发新帖

 页 跳到     的发言   帖内搜索 

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册


Archiver|第八联盟

本网站系统基于Discuz! X2 进行优化开发

Discuz! x2 © 2001-2011 Comsenz Inc.

本网站采用美国和加拿大东部时间(GMT-5)

Processed in 0.185484 second(s), 12 queries .

免责申明: 本站内所有帖子均由网友自行张贴,文责自负,不代表本网的观点和立场,版主及管理人员和本网站对其内容不负任何法律责任。 原作者或其版权拥有人拥有相关内容的版权/著作权。 如果作者来函不同意将其作品张贴在本网站,我们会尊重作者的意愿取下其作品。 版主及管理人员和本网站保留删除有损本站健康的帖子或其它任何内容的权力。


联系管理员:请发站内短信

回顶部